×
☰ Menu
robertdouw.nl

WEST GERMANIC

Being "yeary"

Linguistics
| 12-12-2020
"Wanneer ben jij jarig?" In Dutch, this is a very normal question. Yet it is something very special and something uniquely Dutch. You will never be asked that question in another language, for the simple reason that the word "jarig" doesn't exist in other languages, not even in languages closely related to Dutch.
Birthday cake with burning candles

Today am I birthday
That jarig zijn is a way of saying that only occurs in Dutch, I first noticed when I learned to speak Frisian. When it's your birthday, you can say in Frisian hjoed is it myn jierdei ("today it is my birthday"), and under the influence of Dutch you sometimes hear a corruption like hjoed bin ik jierdei ("today I am birthday"), but it doesn't need any explanation that that's not "Standard Frisian". But hjoed bin ik jierrich is not an existing way of saying, although it could very well be. In English then? It’s my birthday. In German? Es ist mein Geburtstag. Luxembourgish? Et ass mäi Gebuertsdag. Perhaps in Afrikaans, which originated from Dutch? Dit is my verjaarsdag.. Either I am not well informed, or jarig zijn is really a unique Dutch way of expressing.

Tweejarig and overjarig
The word jarig is not only used in Dutch to indicate that it is someone's birthday, but also to indicate an age. This can be very specific, with a number, as in een tweejarig kind ("a two-year-old child"), or less specifically, as in overjarige kaas ("aged cheese"). The first case can also be found in other languages, but other words are used for the cheese to indicate the long ripening. In a number of languages that I can make something of, with a little help from Google Translate, it looks like this:

Dutch ik ben jarig een tweejarig kind overjarige kaas
Afrikaans dit is my verjaarsdag 'n tweejarige kind verouderde kaas
Danish det er min fødselsdag et to-årigt barn ældet ost
English it's my birthday a two-year-old child aged cheese
French c'est mon anniversaire un enfant de deux ans fromage affiné
Frisian it is myn jierdei in twajierrich bern oerjierrige tsiis
German es ist mein Geburtstag ein zweijähriges Kind gereifter Käse
Italian è il mio compleanno un bambino di due anni formaggio stagionato
Luxembourgish et ass mäi Gebuertsdag en zwee Joer aalt Kand geeschtege Kéis
Norwegian det er min bursdag et to år gammelt barn alderen ost
Portuguese é meu aniversário uma criança de dois anos queijo envelhecido
Spanish es mi cumpleaños un niño de dos años queso curado
Swedish det är min födelsedag ett tvåårigt barn åldrad ost

Jarig as neologism
The word jarig is so common in Dutch that I, as a native Dutchman, would miss that word in another language, and I'm probably not alone in that. The translations of tweejarig above show that many languages have a word for it. So jarig could very well be a useful neologism in those languages. For example:

Dutch ik ben jarig
Afrikaans *ek is jarig
Danish *jeg er årigt
English *I am yeary
Frisian *ik bin jierrich
German *ich bin jährig
Luxembourgish *ech sinn joerech
Norwegian *jeg er årig
Swedish *jag är årigt

Birth or year
To conclude, for those who like it, an overview of the languages that depart from birth versus the languages that take a word for year as a starting point. There are several languages that use a word with a translation of birth for what we call a verjaardag in Dutch that also have a word that contains a word for year, but the latter is often a translation of the English anniversary, which in Dutch can also be translated as jubileum ("jubilee") or gedenkdag ("commemoration day"). In Dutch we know both geboortedag (geboorte = birth) and verjaardag (jaar = year), but in a slightly different meaning than in most other languages, as far as I can see*: geboortedag (the literal translation of "birthday") is more common when commemorating or celebrating that day of someone who has died, for example a celebrity, while verjaardag is mainly used for someone who has a birthday and can still join the party themselves.

*birth* *year*
Afrikaans - verjaarsdag
Czech narozeniny výročí
Danish fødselsdag -
Dutch geboortedag verjaardag
English birthday anniversary
Esperanto naskiĝtago -
French - anniversaire
Frisian - jierdei
German Geburtstag Jahrestag
Italian - compleanno
Luxembourgish Gebuertsdag Joresdag
Norwegian fødselsdag/bursdag -
Portuguese - aniversário
Romanian zi de nastere aniversare
Scottish Gaelic co-là-breith ceann-bliadhna
Slovak narodeniny výročie
Slovenian rojstni dan obletnica
Spanish - cumpleaños
Swedish födelsedag årsdag


Sources