| 03-01-2020
POETRY ON DAY THREE
Zal je nooit vergeten
- Free translation below -
'k Zal een straat naar je noemen
Een wijk, een streek, een stad
En een schip dat ik doop met jouw hart
'k Zal een bloem naar je noemen
Een kroeg, een school, een flat
En een museum dat ik vul met jouw portret
Aan een stadion geef ik jouw naam
en aan de prijs die men daar wint
Elk lief ogend kind
'k Neem jouw naam als tattoo
Van mijn kruin tot mijn hiel
Van mijn adamsappel tot mijn grote teen
Kerf je naam in al mijn eten
Dan ben je altijd, overal
in en om me heen
Tot in mijn ziel
En zal je nooit vergeten
Free translation into English:
Will never forget you
I'll name a street after you
A district, a region, a city
And a ship I inaugurate with your heart
I'll name a flower after you
A pub, a school, a block of apartments
And a museum that I fill with your portrait
To a stadium I give your name
and to the prize they win there
Every sweet looking child
I'll have your name as a tattoo
From my crown to my heel
From my Adam's apple to my big toe
Cut yout name in all my food
Then you are always, everywhere
in and around me
Up to my soul
And will never forget you
(Or: And you will never (be) forgotten)